雙語 | 奧運(yùn)也有“飯圈文化”?這種現(xiàn)象英文怎么說?
出處:未知 發(fā)布時間:2024-08-20 11:15:39
最近,奧運(yùn)會的熱播讓不少狂熱的粉絲出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)上,由此而引發(fā)的“飯圈文化”也登上了熱搜,今天,就來和小貝一起看看它的英文該怎么說吧。
事實(shí)上,自巴黎奧運(yùn)會開幕以來,公安機(jī)關(guān)網(wǎng)安部門就在密切關(guān)注涉巴黎奧運(yùn)會相關(guān)動態(tài),切實(shí)加強(qiáng)針對性工作措施。然而,8月3日晚,乒乓球女單決賽后,部分網(wǎng)民發(fā)布攻擊詆毀言論,其中,某網(wǎng)民8月4日發(fā)帖詆毀相關(guān)運(yùn)動員和教練員,造成了惡劣社會影響。
公安部網(wǎng)安局對此高度重視,迅速開展工作并部署北京公安機(jī)關(guān)網(wǎng)安部門對其核查調(diào)查、依法處置。北京公安機(jī)關(guān)立即行動,于8月6日將犯罪嫌疑人賀某某(女,29歲)抓獲歸案,其對在網(wǎng)上發(fā)泄情緒,發(fā)表詆毀相關(guān)運(yùn)動員和教練員的言論供認(rèn)不諱。北京公安機(jī)關(guān)已依法將其刑事拘留,案件正在進(jìn)一步偵辦中。
對此,國乒隊員陳夢表示,希望球迷群體能正確面對賽場上的輸贏,重在關(guān)注運(yùn)動員在場上的拼搏精神、面對困難時勇往直前的精神。
事實(shí)上,不只體育界,演藝圈中的“飯圈”文化更是盛行。何為“飯圈”?這個詞匯最早出現(xiàn)在日本的動漫、游戲圈子中,指的是一群狂熱的粉絲們所組成的粉絲社群。然而,隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,這種文化現(xiàn)象逐漸在娛樂圈中流行開來。如今,“飯圈”已經(jīng)成為了一個專門用來形容這種文化的詞匯。
隨著偶像經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,也開始有越來越多的人追逐自己的偶像,再加上社交媒體網(wǎng)絡(luò)的發(fā)達(dá),多種因素疊加在一起也促進(jìn)了“飯圈”文化的繁榮。
那么“飯圈文化”用英語怎么說呢? 上面已經(jīng)提到了,“飯圈”是粉絲圈的簡稱,是英語“fans”和中文圈子的結(jié)合。因此,“飯圈”的正確英文表達(dá)為“fandom”,可以指狂熱迷戀某人或某事物的狀態(tài),但更多指代的是粉絲群體。
與這個詞語意義相近的還有“addict、aficionado、buff、 devotee”等等。而“飯圈”文化就可以直接表達(dá)為“fan culture”。
例句:
Fan cultures are the social and cultural infrastructures that support fan activities and interests.
粉絲文化是支持粉絲活動和興趣的社會文化基礎(chǔ)。
But there's a rising trend of toxic fandom and a rise of social media, it's a universal problem.
但是有毒的飯圈和社交媒體的興起,是個全球問題。
或者再簡單一些, “fan circle”就可以用來形容“飯圈”。
例句:
Known as fan circles or fan quan, these clubs are mainly apolitical.
這些粉絲群體被稱為粉絲圈或飯圈,它們大部分不涉及政治。
當(dāng)然,我們也可以用“fan economy”來形容粉絲經(jīng)濟(jì)。
例句:
The fan economy drives a big part of China's entertainment sector.
粉絲經(jīng)濟(jì)帶動了中國娛樂業(yè)的很大一部分。
在小貝看來,應(yīng)該從多個角度來應(yīng)對“飯圈”文化所帶來的負(fù)面影響,例如學(xué)校社會層面加強(qiáng)教育引導(dǎo),讓孩子們樹立正確的價值觀和人生觀。另外,互聯(lián)網(wǎng)和其他社交媒體平臺應(yīng)該建立健康的社交環(huán)境,防止不良信息的傳播和影響。最后,還應(yīng)增強(qiáng)監(jiān)管力度,制定相關(guān)的法律法規(guī)和管理規(guī)定,以保護(hù)青少年的身心健康。